Lärandemål
Efter avklarad kurs skall studenten kunna:
- visa förståelse inför och kunskap om centrala idéer inom översättningsteori, samt kritiskt kunna bedöma egna och andras översättningar med utgångspunkt i dessa idéer
- visa en avancerad språkfärdighet i översättning till och från engelskan, samt en ökad medvetenhet i stilistik
- visa förståelse inför och kunskap om problem med att översätta poesi och prosa.
Innehåll
Kursen innehåller en översikt av modern översättningsteori och praktik. Stilistisk medvetenhet uppövas genom praktisk översättning av olika språkliga register mellan engelskan och svenskan. Språk- och litteraturvetenskap integreras genom att språkliga aspekter av litterära texter (poesi och prosa) studeras och analyseras med hänsyn till de litterära verkens centrala teman och de olika tolkningsmöjligheterna. På så vis ger kursen övning i både språklig och litterär förståelse i samband med översättning av litterära texter.
Examinationsformer
Examination sker genom fortlöpande bedömning av seminarieverksamheten inklusive inlämningsuppgifter.
Arbetsformer
Kursen ges i form av ett antal obligatoriska seminarier, inklusive skriftliga inlämningsuppgifter. All undervisning sker på engelska.
Betyg
Som betygsskala används U–VG.
Förkunskapskrav
- 60 hp i engelska på grundnivå, varav minst 7,5 hp inom engelsk lingvistik och 7,5 hp inom engelskspråkig litteratur
Övrigt
Ersätter EN2027.