Litteraturlistor publiceras senast 1 månad innan kursstart.

eller
Litteraturlista för:
Fastställd 2019-12-06

Den fransktalande världen: Litteratur, kultur och översättning (AFR236)

V33VV (VT20, 25%, Blandad, Distans, Falun, Omg. 1, ORD)

Litteratur

  • Aronsson, M. (2015). ”Faïza Guène chez les Vikings : quelques réflexions à propos de la traduction suédoise d’un discours argotique et ’beur’". Moderna Språk, 109(1), 30-49.
    Tidskriftsartikel
  • Bessière, J. (2013). ”Introduction: Spécificités des représentations littéraires de l’hybridité culturelle”. Canadian Review of Comparative Literature / Revue canadienne de littérature comparée, 39(2), 119-124.
    Tidskriftsartikel
  • Cedergren, M., & Modreanu, S. (2016). "Médiation n’est pas que traduction. Réflexions autour de la réception de la littérature de langue française en traduction dans la presse suédoise et roumaine”. Parallèles, 28(1), 83-100.
    Tidskriftsartikel
  • Dervin, F. ”Littérature et interculturel”. I F. Dervin (Red.), Impostures interculturelles ( ss. 91-101). Paris: L’Harmattan.
    Kapitel i bok (antologi)
  • Feze, Y. (2006). ”Langues et interculturalité dans la littérature d’Afrique francophone”. Revue Annales du patrimoine, (6), 17-26.
    Tidskriftsartikel
  • Guène, F. (2005). Kiffe kiffe demain (Valfri upplaga). Paris: Hachette littératures. ISBN: 2253113751
    Bok / Antologi
  • Kanga, K. A. (2011). ”Le roman transculturel francophone, un roman des convergences d’écritures”. Rhesis. International Journal of Linguistics, Philology and Literature, 2(2), 5-19.
    Tidskriftsartikel
  • Kom, A. ”Mongo Beti et la langue française". I Y. Bridel, & et al (Red.), L’Europe et les Francophonies. Langue, littérature, histoire, image ( ss. 175-186). Bruxelles: P.I.E. – Peter Lang.
    Kapitel i bok (antologi)
  • Leblanc, A. Transcultural Identity as a Personal Myth: The Case of Amélie Nothomb”. I I. Gilsenan Nordin, & et al (Red.), Transcultural Identity Constructions in a Changing World ( ss. 109-122). Frankfurt am Main: Peter Lang.
    Kapitel i bok (antologi)
  • Lievois, K., & Nahed Noureddine, N. (2018). La traduction des arabismes dans Kiffe kiffe demain de Faïza Guène. Atelier de traduction, (29), 51-69.
    Tidskriftsartikel
  • Lindberg, Y. (2018). ”L’(im)mobilité de l’œuvre de Melchior Mbonimpa et l’esquive de la world literature”. Revue nordique des études francophones, 1(1), 62-76.
    Tidskriftsartikel
  • Lindberg, Y. (2016). ”La litterature francophone de l’Afrique subsaharienne en Suède: Les Femmes font place à la honte". Parallèles, 28(1), 64-82.
    Tidskriftsartikel
  • Nothomb, A. (1999). Stupeur et tremblements : roman (Valfri upplaga). Paris: Albin Michel. ISBN: 9782253150718
    Bok / Antologi
  • Radulescu, V. "Quelques aspects du métissage dans le roman maghrébin contemporain”. I C. Condei, J. Dufays, & C. Teodorescu (Red.), Métissage culturel. Interculturels et effets de la mondialisation chez les écrivains francophones ( ss. 39-52). Craiova: Editura Universitaria.
    Kapitel i bok (antologi)
  • Därutöver läses minst 300 sidor skönlitteratur från den fransktalande världen, som väljs i samråd med kursens lärare.
    Text